|
|
|||||||||||||||||||||
![]() |
|
||||||||||||||||||||
![]() |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
![]() |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
The Aramaic New Testament in Plain English is an exciting and fresh translation
of the New Testament Scriptures as delivered to the First Century Church.
- Clear and Easy to understand.
- Sharp and Precise.
- This is the Perfect translation for the modern day church.
You will feel refreshed and enlightened as you read from this translation the
words of our Lord Jesus as he spoke them 2000 years ago. As you read the writings of Paul, in this fresh new translation you will see
that the Gospel of Christ is indeed Simple.
Aramaic was the language of Israel in the time of Christ and is called Hebrew in
the King James Version. Almost all of the place names given in the NT are
Aramaic names, and we have tried to preserve those names in this translation.
According to the first century historian Josephus, Greek was greatly
discouraged by the Hebrew authorities and the Hellenists, or greek speakers
were shunned.
Why?
You may ask, why do we need another translation of the Holy Scriptures? Although the subject is highly controversial with some, we have examined
carefully the differences between the texts and found very convincingly that
the words themselves show that the Greek Manuscripts are translations of the
Aramaic Manuscripts. However, we have found no evidence from the Greek Manuscripts suggesting that
the Aramiac NT was a translation of the Greek.
Assyrian and Syrian Christians have always maintained that they hold the
original New Testament, preserved in the Peshitta NT, as they call it,
carefully copied since the days of the disciples. They claim that the Greek manuscripts were translated from the Peshitta NT. The Western Churches claim however, that it is the Aramaic not the Greek which
is the translation.
Who is right?
We have found that the text gives the answer. Lets examine 2 Corinthians 4:18
Aramaic NT - For we do not rejoice in those things that are seen, but in these things that are unseen......
KJV - While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen......
This indicates the Greek was in fact the translation. We have found this sort of evidence all throughout the Aramaic NT, supporting
the claims of the Syrian Church.
Another startling revelation was the ELS bible codes that have been so widely
recorded in the Old Testament Scriptures, can't be found in the Greek NT, but
are found all throughout the Aramaic NT. For more information navigate to our Research page.
Where?
Where can you get a copy of your own? It is actually very easy. You can select
one of the links below or you can select the Purchase button at the top of the
page and find the perfect edition for you.
5th edn. (Hardcover 8.5” x 11” format) NEW 5th Edition!!
with Psalms & Proverbs NEW 7th edn. (2 columns) (Unnoted)
(Hardcover 6x9” format)
Now with Verse Number Notation in page corners!!
with Psalms & Proverbs NEW 7th edn. (2 columns) (With Extensive Notes)
(Hardcover 6x9” format)
Now with Verse Number Notation in page corners!!
This is a study of many prophecies and teachings from the New Testament.
Examining their interpretation in light of the Aramaic language of Jesus’ day, seen through the author’s recent translation of the Aramaic New Testament.
(Paperback 6x9” format)
What?
What is the difference between this translation and other translations that have
been done of the Aramaic NT? This is the only Interlinear NT translation in print, and the only complete
Plain English translation that has been written from the foundation of an
interlinear translation. There are some past and more recent translations, some using parts of bad
manuscripts and some using less than acceptable translation methods and with
personal slants. To read the reasons why Pastor Bauscher embarked on this translation and a
summary of the other available translations click
HERE.
We are convinced that we have produced the best, most scrupulous, and most
literal translation of the Holy Aramaic Scriptures as delivered to the first
century church. Attention has been given to communicate in the clearest way, the meaning of the
original Aramaic, to modern day readers of this translation. Care has been given to not color the translation according to doctrinal beliefs or any other opinion held by the translator. Accuracy, truth and clarity of meaning have been the only motivations during translation. We feel honored to make available the original Scriptures as written by the
Apostles, to all those who love the truth.
We pray that you are blessed and ministered to while reading this translation. We look forward to hearing how it has touched you. Click HERE to read what others have been saying about this translation.
UPDATE!! Peshitta Afficianado Announcement: This is encouraging news for those awaiting the completion of the Peshitta Old Testament translation. Click HERE for more info.
NEW!! Biblos.com now have both our Interlinear and Plain English Editions online for
reading. Click HERE to start your new adventure in the Holy Scriptures!
NEW ARTICLE!! Refuting a Greek Primacist - An Introduction: (PDF) This article is an answer to a request to respond to an article called a "
A Refutation of Glenn David Bauscher's “Proofs of Peshitta Primacy”", from Mitch Powell.
NEW ARTICLE!! Does the Peshitta stem from the Old Syriac? (PDF) This article by Paul Younan reveals the differences between the Original
Peshitta NT and the misnamed Old Syriac version which only contains the four
gospels.
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||